The society has encouraged the General Conference to publish a dictionary translating Adventist terms to English.
“Innocent members of the public have no idea what you are talking about when you throw around terms like ‘The Message,’ ‘The Spirit of Prophecy,’ ‘Red Books,’ ‘Sam’s Chicken’ or ‘The Compliance Document,’ said LSA spokesperson Habla Ingles. “It’s as big a mystery as your average prophetic timeline chart: nobody can make any sense of it.”
Ingles warned that the Adventist language is growing at an unsustainable pace with insider terms and concepts being generated at a speed so fast that members themselves routinely need translation services to understand what their leaders are talking about.
He suggested slowing down the growth of Adventist by only allowing 28 new words to be added to the denominational lexicon per year.
Advertise on BarelyAdventist